Jemandem etwas abknüpfen
Заполучить чужое богатство
Бытовало мнение, что бароны и графы носили на камзолах пуговицы из чистого золота. Проезжая по своим владениям, знатный господин награждал особо верных и усердных слуг или давал чаевые в трактире. Если в кармане не обнаруживалось пары дукатов, то он срывал с одежды золотую пуговицу и вручал вместо денег.
In die Schuhe schieben
Переложить вину и ответственность на другого
В средние века ночевали бродячие ремесленники на постоялых дворах, в помещениях на несколько человек. Поскольку попадались среди них те, кто прибирал к рукам плохо лежащее, то нередко производились ночные обыски в поисках украденного. Чтобы избежать наказания, воришка прятал монету в башмак храпящего рядом соседа.
Es zu bunt treiben
Сильно преувеличивать
В средние века было предписано носить скромную, одноцветную одежду – серую, коричневую или синюю. Немецкое слово «bunt » произошло от часто употребляемого в монастырях латинского «punctus», подразумевавшего черную вышивку на белом фоне. Изначально «buntes» означало лишь черно-белое в противопоставлении к одноцветному. Так, столь известную королевскую мантию из белого меха с черными хвостиками называли «Buntwerk». В 1337 году кёльнский синод издал указ, осуждающий ношение многоцветной одежды, а «модников» того времени считал людьми, пренебрегающими традициями и общепринятым порядком. Лишь в 14 веке появилось современное значение слова «bunt» – цветной.
Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen
Кто-то очень недружелюбен
Столетия тому назад сладкая вишня считалась настоящим лакомством. Её выращивали на монастырских подворьях и в дворцовых парках. Вкусную мякоть съедали, а косточку сплевывали или в руку, или в канавку у дороги. Однако важный господин мог простолюдина не замечать, нарочно подчеркнуть неравенство положения и плюнуть косточкой прямо в бедняка. Полностью поговорка звучала так: «Со знатными господами нехорошо вместе вишни есть, они плюют косточки тем, кто ниже их, в лицо».
Hinter die Ohren schreiben
Заставлять что-нибудь важное запомнить
Среди простых бюргеров письменные договоры не заключались, а для устного соглашения звали свидетелей. Чтобы сделка надолго осталась в памяти, пользовались услугами молодых парней. Когда все условия были обговорены, их больно дергали за уши или давали затрещину. Болевые ощущения и связанный с ними договор парни не забывали дольше.
Auf keinen grunen Zweig kommen
Не иметь успеха
Передача чего-либо во владение сопровождалась в средневековье символическими действиями, узаконивающими сделку. При продаже земельного надела бывший владелец вручал новому зеленую ветку, и купивший втыкал ее уже в свою землю. Считалось, что тот, кому зеленую ветку не получить никогда, был не зажиточным крестьянином, а бедным безземельным батраком.
В заключение о поговорке, вынесенной в заголовок. Впервые слово «diutisc»– «deutsch» упомянуто в старогерманском документе 786 года и означало «народный», принадлежащий простому народу. Это слово в значении «немецкий язык» не употреблялось еще много веков. В средневековье языком науки и церкви была латынь, непонятная простым людям. Одним из достижений Реформации был переход богослужений с латыни на немецкий. Поговорка известна с XVвека и под словом «дойч» в ней имеется в виду «употребляемое народом», то есть понятное простолюдинам.